play emotionally

play emotionally

最近、日本の若者の間で
エモい」という言葉が使われているらしい。

「エロい」+「キモい」=「エモい」

ってこと??


毎日60名以上の女子学生部員と
過ごしている自分が、
もしこれを言われたら……

アラフォーのぼくにとっては、
想像するだけで恐ろしい言葉。


おそるおそる
部員たちに自分はエモいのか確認してみたところ・・・

実際の意味は全然違って、なぜか一安心(^_^;)


「エモい」は、
英語の「emotional(エモーショナル)」を由来とし、

「感情が動かされた状態」
「感情が高まって強く訴えかける心の動き」

などを意味するスラング(俗語)だった。


「エモーショナルにプレーしよう!!!」

ちょうど昨日の全国新人予選準決勝、
タイムアウト中に自然と口から出たのがこの言葉。
https://www.facebook.com/kazuinla/posts/1212753869478459


最近毎日チェックしている
NBAやBリーグのplayoffでの
選手たちの激闘っぷりがまさにコレ。

ぼくが大好きな選手のattitudeのひとつ。


しかし、、

もしかすると
選手たちにさらに刺さる言葉は

「もっとエモくプレーしようよ!」

だったのかもなぁ?w



コーチの立場として、

「自分が日常的に見聞きし発する言葉には気をつけよう」

なんてことは、
しょっちゅう部員へ伝えてはいるのだけれど、

何が本当にベストな表現なのかは、
自分でもわからないのが正直なところ。


はっきりわかっていることは、

「やっぱり、コーチングの沼にハマってるよなぁ」

ってことだな。